Do you have TV or film footage, video or audio files that need transcribing, subtitling or translating?

 

Subtitle Origination

Spotting

Time-coded Scripts

Closed Captions

Bilingual Transcription

SDH Subtitles

 

Since 2012 I have been providing AVT services for production and broadcasting companies, online streaming services, media service providers and corporate clients.

Using a variety of software I can guarantee subtitles or closed captions that match every detail of your technical specifications. And I’m happy and quick to learn if your software is bespoke! What’s more, I am proud to be a member of the British Subtitlers’ Association SUBTLE

 
 

Types of software:

 

Ooona Toolkit

Subtitle Edit

Client cloud-based platforms

Aegisub

 

Types of project:

 

English subtitles for Spanish language series and films for Netflix, BBC, Atresmedia, RTVE and Amazon Prime

English subtitles for Argentinian, Puerto Rican and Mexican dramas for Telemundo and Disney Plus

Spanish to English transcription and translation of scripts for documentaries and dramas for production companies

English subtitles for Spanish independent films

Spanish to English subtitles of interview footage for current affairs programming

Sports documentary programmes for solidarity projects and training videos for YouTube

Environmental and NGO campaign videos and TV documentaries

Transcription and translation of voiceover and interview scripts for competitive cookery shows and culinary programmes

Fashion and retail documentaries, corporate conferences and presentations

Closed captions for TV dramas, product advertising and multimedia group marketing videos

Timed template creation and Eng>Eng transcription for documentaries, corporate advertising, training videos and promotions

View AVT experience →

 

Looking for someone who is highly organised and passionate about subtitles and accessibility?

Let’s get started →